<form id="xbs5k"><strike id="xbs5k"></strike></form>

      <nav id="xbs5k"><big id="xbs5k"></big></nav><dd id="xbs5k"><track id="xbs5k"></track></dd>
      <th id="xbs5k"></th>
      免費獲取翻譯報價

      litotrans@126.com 400-666-0301

      當前位置:主頁 > 翻譯公司 >

      100個成語的英語翻譯,不會讓你再鬧笑話

      瀏覽次數: 更新日期:2019-01-22 10:34

        01

        愛屋及烏

        Love me, love my dog.

        02

        百聞不如一見

        One look is worth a thousand words.

        Seeing is believing.

        03

        比上不足,比下有余

        to fall short of the best, but be better than the worst

        04

        笨鳥先飛

        A slow sparrow should make an early start.

        05

        不遺余力

        spare no effort; go all out; do one's best

        06

        不打不成交

        No discord, no concord.

        07

        拆東墻補西墻

        rob Peter to pay Paul

        08

        辭舊迎新

        bid farewell to the old and usher in the new

        09

        大事化小,小事化了

        try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

        10

        大開眼界

        broaden one's horizon; be an eye-opener

        11

        國泰民安

        the country flourishes and people live in peace

        12

        過猶不及

        going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;

        too much is as bad as too little

        13

        好了傷疤忘了疼

        once on shore, one prays no more

        14

        好事不出門,壞事傳千里

        Bad news travels fast.

        15

        和氣生財

        harmony brings wealth;

        friendliness is conducive to business success

        16

        活到老學到老

        never too old to learn

        17

        既往不咎

        let bygones be bygones

        18

        金無足赤,人無完人

        There are spots even on the sun.

        19

        金玉滿堂

        Treasures fill the home.

        20

        腳踏實地

        be down-to-earth

        21

        腳踩兩只船

        sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp

        22

        君子之交淡如水

        A hedge between keeps friendship green.

        23

        老生常談,陳詞濫調

        cut and dried; cliché

        24

        禮尚往來

        Courtesy calls for reciprocity.

        25

        留得青山在,不怕沒柴燒

        Where there is life, there is hope.

        26

        馬到成功

        achieve immediate victory; win instant success

        27

        名利雙收

        gain both fame and wealth

        28

        茅塞頓開

        be suddenly enlightened

        29

        沒有規矩,不成方圓

        Nothing can be accomplished without norms or standards.

        30

        每逢佳節倍思親

        On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

        31

        謀事在人,成事在天

        Man proposes; God disposes.

        32

        弄巧成拙

        make a fool of oneself in trying to be smart

        33

        賠了夫人又折兵

        suffer a double loss; lose the bait along with the fish

        34

        拋磚引玉

        a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

        35

        破釜沉舟

        cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end

        36

        搶得先機

        take the preemptive opportunities

        37

        巧婦難為無米之炊

        One can't make bricks without straw.

        38

        千里之行始于足下

        a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

        39

        前事不忘,后事之師

        Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

        40

        前怕狼,后怕虎

        fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something

        41

        強龍難壓地頭蛇

        The mighty dragon is no match for the native serpent.

        42

        瑞雪兆豐年

        A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year

        43

        人逢喜事精神爽

        People are in high spirits when involved in happy events.

        44

        世上無難事,只怕有心人

        Where there is a will, there is a way.

        45

        世外桃源

        a retreat away from the turmoil of the world

        46

        人之初,性本善

        Humans are born good.

        47

        上有天堂,下有蘇杭

        Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth

        48

        塞翁失馬,焉知非福

        a blessing in disguise;

        Every cloud has a silver lining.

        49

        三十而立

        A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.

        50

        水漲船高

        A ship rises with the tide

        51

        時不我待

        Time and tide wait for no man.

        

       

        52

        殺雞用牛刀

        use a steam-hammer to crack nuts

        53

        實事求是

        seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts

        54

        說曹操,曹操到

        speak of the devil

        55

        實話實說

        speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is

        56

        實踐是檢驗真理的唯一標準

        Practice is the sole criterion for testing truth.

        57

        韜光養晦

        hide one's capacities and bide one's time

        58

        糖衣炮彈

        sugar-coated bullets

        59

        天有不測風云

        Anything unexpected may happen. a bolt from the blue

        60

        團結就是力量

        Unity is strength.

        61

        跳進黃河洗不清

        Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name

        62

        歪風邪氣

        unhealthy trends and vulgar practices

        63

        物以類聚,人以群分

        Birds of a feather flock together.

        64

        望子成龍

        hold high hopes for one's child

        65

        唯利是圖

        seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests

        66

        無中生有

        a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air

        67

        無風不起浪

        There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.

        68

        徇私枉法

        twist the law to suit one's own purpose

        69

        新官上任三把火

        a new broom sweeps clean

        70

        蓄勢待發

        accumulate strength for a take-off

        71

        心想事成

        May all your wish come true

        72

        心照不宣

        have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation

        73

        先入為主

        First impressions are firmly entrenched.

        74

        先下手為強

        He who strikes first gains the advantage.

        The best defense is offense.

        75

        熱鍋上的螞蟻

        ants on a hot pan

        76

        現身說法

        warn people by taking oneself as an example

        77

        息事寧人

        pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned

        78

        循序漸進

        proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order

        79

        嚴以律己,寬以待人

        be strict with oneself and lenient with others

        80

        有情人終成眷屬

        Jack shall have Jill, all shall be well.

        81

        有錢能使鬼推磨

        Money makes the mare go./ Money talks.

        82

        有識之士

        a man of insight

        83

        有勇無謀

        bold but not crafty

        84

        有緣千里來相會

        Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

        85

        與時俱進

        keep pace with the times

        86

        以人為本

        people-oriented

        87

        因材施教

        teach students according to their aptitude

        88

        欲窮千里目,更上一層樓

        to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.

        89

        欲速則不達

        Haste makes waste.

        More haste, less speed.

        90

        優勝劣汰

        survival of the fittest

        91

        英雄所見略同

        Great minds think alike.

        92

        冤家宜解不宜結

        Better make friends than make enemies.

        93

        冤假錯案

        cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases

        94

        一言既出,駟馬難追

        A promise is a promise.

        A real man never goes back on his words.

        95

        招財進寶

        bring in wealth and treasure

        96

        債臺高筑

        become debt-ridden

        97

        眾矢之的

        target of public criticism

        98

        紙上談兵

        be an armchair strategist

        99

        紙包不住火

        You can't wrap fire in paper.

        What's done by night appears by day.

        100.左右為難

        caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea

      找上海翻譯公司,首選上海力拓翻譯! 聯系我們 - 誠聘英才 - 支付方式 - 網站地圖

      力拓翻譯專業提供:口譯、筆譯、同聲傳譯、證件翻譯、論文翻譯、法律翻譯等服務。
      質量成就品牌 ?信譽創造價值 ?全國客服專線:400-666-0301? E-mail:litotrans@126.com
      版權所有:? 2009-2017 上海萬佳文化傳播有限公司-力拓翻譯 備案信息:滬ICP備18038304號

      伊人久久大香线蕉综合

      <form id="xbs5k"><strike id="xbs5k"></strike></form>

        <nav id="xbs5k"><big id="xbs5k"></big></nav><dd id="xbs5k"><track id="xbs5k"></track></dd>
        <th id="xbs5k"></th>